Tuttavia, date le reazioni indignate delle famiglie dei jihadisti, una volta considerati degli eroi, il regno ha cambiato la posizione: ora vieta la jihad, ma auspica il ritorno dei figliol prodigi.
However, given the outraged reactions emanating from the families of the jihadists, who were once seen as heroes, the kingdom switched its position: it now bans jihad, but welcomes the return of its prodigal sons.
“La Civiltà Cattolica” rifiuta che la si imponga ai popoli islamici, ma “auspica” che essi se la diano di loro iniziativa.
“La Civiltà Cattolica” says that this should not be imposed upon Islamic peoples, but “hopes” that they may adopt it on their own initiative.
Il GRECO accoglie con favore la pubblicazione delle dichiarazioni patrimoniali dei parlamentari su un sito web ufficiale - comprese le entrate derivanti da attività esterne private - ma auspica una maggiore trasparenza, in particolare sui beni mobili.
Although GRECO welcomes the publication of asset declarations of MPs on an official website – including income from outside private activities – transparency should be more comprehensive, notably concerning movable property.
Giudica “molto importanti” i vari appelli di Papa Francesco sulla crisi umanitaria dei Rohingya ma auspica che si pronuncino anche altri attori strategici per gli equilibri geopolitici:
He considers Pope’s Francis’ appeals on the humanitarian crisis of the Rohingya “very important” but he said he hopes that also other actors with strategic roles in geopolitical balances will speak out:
0.80733704566956s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?